تفاصيل
اسم المؤلف مجموعة مؤلفين
اسم المترجم فاضل السلطاني
ما ترجم من الشعر الإنجليزي، لإي مختلف مراحله المتقدمة والمتأخرة، إلى العربية، قليل جداً مقارنة بالشعر الفرنسي مثلاً. وإذا استثنينا شكسبير، ومن الشعراء المعاصرين تي.اي.اليوت، لا نجد أن شاعراً قد ترجمت أعماله الكاملة، ولا نقرأ سوى قصائد متفرقة لهذا الشاعر أو ذاك منذ الشعراء الرومانتيكيين حتى يومنا هذا. وأكثر من ذلك، لا يكاد القارئ العربي يعرف شيئاً عن الشعر الإنجليزي بعد الحرب العالمية الثانية. فقد توقفنا عند وليم بتلر بيتس، ازرا باوند، وتي. اس. اليوت، وبعدهم عند ستيفن سبندر ودبليو. أتش. أودن بشكل خاص، وكانت في ذلك خسارة كبيرة، غذ حرم القارئ، والشاعر بشكل خاص، من الإطلاع على تجارب شعرية، هي من الأغنى عالمياً، في تصورنا، في النصف الثاني من القرن العشرين، وهي ربما تكون الأقرب، كما نحسب، إلى طبيعتنا ووجداننا وتجاربنا الحياتية والشعرية، من الشعر الفرنسي. وبين طيات هذا الكتاب مختارات شعرية مترجمة لستة وخمسين شاعراً إنكليزياً حيث احتوت هذه المختارات على الاتجاهات المهمة في الشعر البريطاني ضمن الفترة المحددة 1950-2000، وضمت قصائد لأغلب ممثليها، وكذلك لأجيال مختلفة من الشعراء والشاعرات في إنجلترا، وويلز، واسكوتلندة، وإيرلندة الشمالية، مع مقومات تعرف بتجاربهم ومميزاتهم وسيرهم وأعمالهم.
- الرئيسية
- »
- خمسون عاما من الشعر البريطاني ١٩٥٠-٢٠٠٠
- يباع من booksh تصفح المنتجات الأخرى
- SKUsku_19_504
- الشحنالتوصيل العادي ,
-
توصيل
يختلف بالنسبة للمنتجات المشحونة من دولة أخرى
التسليم في غضون 4 أيام عمل - الدولةالكويت
- أيام الارجاع0 يوم
تفاصيل
اسم المؤلف مجموعة مؤلفين
اسم المترجم فاضل السلطاني
ما ترجم من الشعر الإنجليزي، لإي مختلف مراحله المتقدمة والمتأخرة، إلى العربية، قليل جداً مقارنة بالشعر الفرنسي مثلاً. وإذا استثنينا شكسبير، ومن الشعراء المعاصرين تي.اي.اليوت، لا نجد أن شاعراً قد ترجمت أعماله الكاملة، ولا نقرأ سوى قصائد متفرقة لهذا الشاعر أو ذاك منذ الشعراء الرومانتيكيين حتى يومنا هذا. وأكثر من ذلك، لا يكاد القارئ العربي يعرف شيئاً عن الشعر الإنجليزي بعد الحرب العالمية الثانية. فقد توقفنا عند وليم بتلر بيتس، ازرا باوند، وتي. اس. اليوت، وبعدهم عند ستيفن سبندر ودبليو. أتش. أودن بشكل خاص، وكانت في ذلك خسارة كبيرة، غذ حرم القارئ، والشاعر بشكل خاص، من الإطلاع على تجارب شعرية، هي من الأغنى عالمياً، في تصورنا، في النصف الثاني من القرن العشرين، وهي ربما تكون الأقرب، كما نحسب، إلى طبيعتنا ووجداننا وتجاربنا الحياتية والشعرية، من الشعر الفرنسي. وبين طيات هذا الكتاب مختارات شعرية مترجمة لستة وخمسين شاعراً إنكليزياً حيث احتوت هذه المختارات على الاتجاهات المهمة في الشعر البريطاني ضمن الفترة المحددة 1950-2000، وضمت قصائد لأغلب ممثليها، وكذلك لأجيال مختلفة من الشعراء والشاعرات في إنجلترا، وويلز، واسكوتلندة، وإيرلندة الشمالية، مع مقومات تعرف بتجاربهم ومميزاتهم وسيرهم وأعمالهم.