تفاصيل
اسم المؤلف يان ليانكه
اسم المترجم محمد آيت حنا
رواية قبلات لينين للصيني يان ليانكه صادرة عن منشورات تكوين بترجمة بديعة لمحمد آيت حنا ضمن مجموعة روايات مترجمة في ٢٠٢١. ويان ليانكه هو من أغزر كُتاب الصين إنتاجًا وأجرؤهم صوتًا، كاتب محترف، يمزج الواقعي والتاريخي والماورائي والسريالي والفلكلوري. تناول في رواياته ومقالاته مشكلات تاريخ الصين الاجتماعي والسياسي بجرأة، وكثيرًا ما جابه السياسات الحكومية الماضية والحالية إثر ذلك. ولذلك فإن معظم رواياته ممنوعة من التداول في الصين.
نبذة من كتاب «قبلات لينين» لـ يان ليانكه
كان الخريف مشرفاً على نهايته، وقمرٌ ضئيلٌ شحيحٌ قد ارتفع عند حواشي الحقول المحصودة التي ينبعث منها أريجٌ يجتاح العالمَ، خليطٌ من عطر الحبوب الدّافئ، ورائحة التّراب النّفّاذة. هناك مكث جالساً مبهوتاً، حتّى وقت متأخّر من اللّيل.
وفي النّهاية، كأنّما حرص على أن يعتذر اعتذارات عميقةً كبئر، قرصَ فخذه ولطمها بوحشيّةٍ عدّة مرّات، قبل أن يجثو على ركبتيه، ويركعَ ثلاث ركعات شطر ما يُفترض أنّه اتّجاهُ روسيا، مسقط رأس الرّجل العظيم، مردّداً في قرارة نفسه شدّةَ أسفه: "سامحني، غداً تصدر "مذكّرة في شأن الجهود التي ينبغي بذلها في إقليم شوانهواي لجمع الموارد اللازمة للحصول على رفات لينين" ومن ثَمّ تُعمّم على كلّ لجنة، وكلّ مكتب وكلّ مقاطعة."
قالوا عن رواية «قبلات لينين» لـ يان ليانكه
غالبا ما يشتغلُ الخيالُ السّرديُّ معاكساً السياسةَ. فالسّردُ يسعى إلى أن يعكس واقع تجربتنا في العالم، ويمنحها التماسك والمعقولية؛ بينما تقترح السياسةُ نسخاً من هذا الواقع، لا تعكس حقيقَته، بقدر ما تشوّهها. ويصف الروائي يان ليانك السياسة، كما تمارسُ اليومَ، بأنها "استراتيجياتُ فقدان الذاكرة الجماعية" التي من خلال الوثائق التاريخية المزورة، والكتب المدرسية المضللة، والرّشاوى، والرقابة القوية، تمجّدُ فوائدَ النسيان. جريدة الباييس الإسبانية
قبلات لينين روايةُ متعة ودراما، رواية فضلاً عن بنائها العبقريّ الذي يمزج بين كمٍّ من السجلّات والنبرات، هي توليفةٌ أدبيّةٌ ذات كثافة مذهلة. باختصار، هذه الرّوايةُ "إنجاز". جريدة لوموند الفرنسية
أن تكتب قرية لا مثيل لها، في قالب لا مثيل له. فتسخر من واقعك بالخيال إلى حد القهقهة. «قبلات لينين» للصيني يان ليانكِه.. رواية ينافس فيها الشكل الموضوع، في مباراة بين المتن والهامش، نتيجتها هذه الرواية البديعة. - سعود السنعوسي / روائي كويتي
اقتباسات من رواية «قبلات لينين» لـ يان ليانكه
كانت تقول: حين تحدث كارثة في الخريف، فينبغي تخزين قوت الشتاء.. بعد آفة مماثلة ينبغي أن نحرس مؤننا بعناية، لكي نتجنب المجاعة. وبالفعل، أتت المجاعة..
أن تفقد الأُفق- لهجة صينيّة محليّة. أن تفقد الذاكرة. "ليس لديك أُفق" تقالُ على سبيل الشّتمِ لمن نسيَ الأحداثَ التي لا ينبغي لأحدٍ نسيانها
- الرئيسية
- »
- قبلات لينين
- يباع من booksh تصفح المنتجات الأخرى
- SKUsku_17_3647
- الشحنالتوصيل العادي ,
-
توصيل
يختلف بالنسبة للمنتجات المشحونة من دولة أخرى
التسليم في غضون 4 أيام عمل - الدولةالكويت
- أيام الارجاع0 يوم
تفاصيل
اسم المؤلف يان ليانكه
اسم المترجم محمد آيت حنا
رواية قبلات لينين للصيني يان ليانكه صادرة عن منشورات تكوين بترجمة بديعة لمحمد آيت حنا ضمن مجموعة روايات مترجمة في ٢٠٢١. ويان ليانكه هو من أغزر كُتاب الصين إنتاجًا وأجرؤهم صوتًا، كاتب محترف، يمزج الواقعي والتاريخي والماورائي والسريالي والفلكلوري. تناول في رواياته ومقالاته مشكلات تاريخ الصين الاجتماعي والسياسي بجرأة، وكثيرًا ما جابه السياسات الحكومية الماضية والحالية إثر ذلك. ولذلك فإن معظم رواياته ممنوعة من التداول في الصين.
نبذة من كتاب «قبلات لينين» لـ يان ليانكه
كان الخريف مشرفاً على نهايته، وقمرٌ ضئيلٌ شحيحٌ قد ارتفع عند حواشي الحقول المحصودة التي ينبعث منها أريجٌ يجتاح العالمَ، خليطٌ من عطر الحبوب الدّافئ، ورائحة التّراب النّفّاذة. هناك مكث جالساً مبهوتاً، حتّى وقت متأخّر من اللّيل.
وفي النّهاية، كأنّما حرص على أن يعتذر اعتذارات عميقةً كبئر، قرصَ فخذه ولطمها بوحشيّةٍ عدّة مرّات، قبل أن يجثو على ركبتيه، ويركعَ ثلاث ركعات شطر ما يُفترض أنّه اتّجاهُ روسيا، مسقط رأس الرّجل العظيم، مردّداً في قرارة نفسه شدّةَ أسفه: "سامحني، غداً تصدر "مذكّرة في شأن الجهود التي ينبغي بذلها في إقليم شوانهواي لجمع الموارد اللازمة للحصول على رفات لينين" ومن ثَمّ تُعمّم على كلّ لجنة، وكلّ مكتب وكلّ مقاطعة."
قالوا عن رواية «قبلات لينين» لـ يان ليانكه
غالبا ما يشتغلُ الخيالُ السّرديُّ معاكساً السياسةَ. فالسّردُ يسعى إلى أن يعكس واقع تجربتنا في العالم، ويمنحها التماسك والمعقولية؛ بينما تقترح السياسةُ نسخاً من هذا الواقع، لا تعكس حقيقَته، بقدر ما تشوّهها. ويصف الروائي يان ليانك السياسة، كما تمارسُ اليومَ، بأنها "استراتيجياتُ فقدان الذاكرة الجماعية" التي من خلال الوثائق التاريخية المزورة، والكتب المدرسية المضللة، والرّشاوى، والرقابة القوية، تمجّدُ فوائدَ النسيان. جريدة الباييس الإسبانية
قبلات لينين روايةُ متعة ودراما، رواية فضلاً عن بنائها العبقريّ الذي يمزج بين كمٍّ من السجلّات والنبرات، هي توليفةٌ أدبيّةٌ ذات كثافة مذهلة. باختصار، هذه الرّوايةُ "إنجاز". جريدة لوموند الفرنسية
أن تكتب قرية لا مثيل لها، في قالب لا مثيل له. فتسخر من واقعك بالخيال إلى حد القهقهة. «قبلات لينين» للصيني يان ليانكِه.. رواية ينافس فيها الشكل الموضوع، في مباراة بين المتن والهامش، نتيجتها هذه الرواية البديعة. - سعود السنعوسي / روائي كويتي
اقتباسات من رواية «قبلات لينين» لـ يان ليانكه
كانت تقول: حين تحدث كارثة في الخريف، فينبغي تخزين قوت الشتاء.. بعد آفة مماثلة ينبغي أن نحرس مؤننا بعناية، لكي نتجنب المجاعة. وبالفعل، أتت المجاعة..
أن تفقد الأُفق- لهجة صينيّة محليّة. أن تفقد الذاكرة. "ليس لديك أُفق" تقالُ على سبيل الشّتمِ لمن نسيَ الأحداثَ التي لا ينبغي لأحدٍ نسيانها