Details
اسم المؤلف ماريز كوندي
اسم المترجم معن عاقل
في انتظار الطوفان، هي الرواية الثانية التي تترجم للفرنسية ماريز كوندى بعد أنا تيتوبا: ساحرة سالم السوداء، وقد صدرت أيضًا عبر دار الآداب ضمن مجموعة روايات مترجمة متميزة. تناقش ماريز كوندي في كتابتها العنصرية بشكل عام كما تطرق لسؤال الهوية. وفي انتظار الطوفان نتابع باباكار وهو يحاول تأمين حياة أفضل في جزيرة هاييتي التي تمزقها الصراعات الأهلية والحكومات المستبدة.
في انتظار الطوفان هي رواية موجعة وحزينة عن شعوب تنتظر المآسي والكوارث بدلًا من انتظار الخلاص.
بترجمة بديعة وأمينة لـ معن عاقل، صدر كتاب في انتظار الطوفان في ٢٠٢١.
نبذة عن رواية في انتظار الطوفان
يعيش الطبيب باباكار وحيدًا مع ذكرياته:
طفولة أفريقيَّة، وأمّ ذات عينيْن زرقاوين تزوره في أحلامه، وحبّ قديم لـ أزيليا التي اختفت هي الأخرى.
لكنَّ القدر وضع في دربه طفلةً وحيدةً مثله، فقدتْ أُمّها عند الولادة، فيَعِدُها باباكار بمستقبل أفضل، ويأخذها إلى جزيرة هاييتي، التي مزَّقها العنفُ والحكوماتُ الفاسدة والعصاباتُ المسلَّحة، لكنَّها تبقى مع ذلك جزيرة فاتنة خلَّابة.
وسيتعرَّف باباكار إلى فؤاد الفلسطينيّ، وموفار الهاييتي، ويُكمِلون ثلاثتهم الطريقَ معًا، سعيًا وراء حياة أقلّ تشتُّتًا وعُزلةً.
اقتباسات رواية في انتظار الطوفان
لا شيء يستحق الموت لأجله، لا وطن ولا قائد ولا عقيدة، لا عرق ولا فئة ولا لون يستحق الموت لأجله، فهل من صوت لمن ينادي؟ هل من يسمع أنه "مهما تدهورت حال الحياة، فإنها تظل الأثمن.
موت جراء مرض أو حرب أو قتل أو كارثة طبيعية، موت يؤطر ويغلف ويبطش ويفتك و"ينتصر على الحياة باستمرار.
ماذا لو كنتُ هربتُ مع أزيليا إلى بلاد نتمتع فيها بحرية الحب والعيش على هوانا؟ لكن هل توجد مثل هذه البلدان؟ وأين هي.
أنا لستُ لبنانياً. إنني فلسطيني. لكنها هوية تثير الخوف. ذاك اللفظ يخفي كثيراً من الآلام، وسلب الحقوق والذل. على المرء أن يكون جان جينيه حتى يحبونا. وما عدا ذلك تخلى العالم عنا.
- Home
- »
- Arabic Book
- Sold by booksh See other items
- SKUsku_3_7260
- ShippingOODDSS Economy Delivery 1KD,
-
Delivery
Varies for items shipped from an international location
Delivery within 4 business days - CountryKuwait
- Return0 days
Details
اسم المؤلف ماريز كوندي
اسم المترجم معن عاقل
في انتظار الطوفان، هي الرواية الثانية التي تترجم للفرنسية ماريز كوندى بعد أنا تيتوبا: ساحرة سالم السوداء، وقد صدرت أيضًا عبر دار الآداب ضمن مجموعة روايات مترجمة متميزة. تناقش ماريز كوندي في كتابتها العنصرية بشكل عام كما تطرق لسؤال الهوية. وفي انتظار الطوفان نتابع باباكار وهو يحاول تأمين حياة أفضل في جزيرة هاييتي التي تمزقها الصراعات الأهلية والحكومات المستبدة.
في انتظار الطوفان هي رواية موجعة وحزينة عن شعوب تنتظر المآسي والكوارث بدلًا من انتظار الخلاص.
بترجمة بديعة وأمينة لـ معن عاقل، صدر كتاب في انتظار الطوفان في ٢٠٢١.
نبذة عن رواية في انتظار الطوفان
يعيش الطبيب باباكار وحيدًا مع ذكرياته:
طفولة أفريقيَّة، وأمّ ذات عينيْن زرقاوين تزوره في أحلامه، وحبّ قديم لـ أزيليا التي اختفت هي الأخرى.
لكنَّ القدر وضع في دربه طفلةً وحيدةً مثله، فقدتْ أُمّها عند الولادة، فيَعِدُها باباكار بمستقبل أفضل، ويأخذها إلى جزيرة هاييتي، التي مزَّقها العنفُ والحكوماتُ الفاسدة والعصاباتُ المسلَّحة، لكنَّها تبقى مع ذلك جزيرة فاتنة خلَّابة.
وسيتعرَّف باباكار إلى فؤاد الفلسطينيّ، وموفار الهاييتي، ويُكمِلون ثلاثتهم الطريقَ معًا، سعيًا وراء حياة أقلّ تشتُّتًا وعُزلةً.
اقتباسات رواية في انتظار الطوفان
لا شيء يستحق الموت لأجله، لا وطن ولا قائد ولا عقيدة، لا عرق ولا فئة ولا لون يستحق الموت لأجله، فهل من صوت لمن ينادي؟ هل من يسمع أنه "مهما تدهورت حال الحياة، فإنها تظل الأثمن.
موت جراء مرض أو حرب أو قتل أو كارثة طبيعية، موت يؤطر ويغلف ويبطش ويفتك و"ينتصر على الحياة باستمرار.
ماذا لو كنتُ هربتُ مع أزيليا إلى بلاد نتمتع فيها بحرية الحب والعيش على هوانا؟ لكن هل توجد مثل هذه البلدان؟ وأين هي.
أنا لستُ لبنانياً. إنني فلسطيني. لكنها هوية تثير الخوف. ذاك اللفظ يخفي كثيراً من الآلام، وسلب الحقوق والذل. على المرء أن يكون جان جينيه حتى يحبونا. وما عدا ذلك تخلى العالم عنا.